Пожалуй, будет уместно привести общеизвестный факт: первого декабря 1976-го в двухнедельное турне по США мог отправиться «Ариэль». Кто знает, возможно, сейчас мы бы располагали какой-нибудь редкой записью «Отдавали молоду» с парой английских куплетов…но всплывшая «невыездная» история с «откосом» от армии Вячеслава Барташова помешала осуществиться планам. Впрочем, и белорусские коллеги «Ариэля» выехали в неполном (без Юрия Денисова и Владимира Николаева) составе.
Итак, «Песняры» в Америке – продолжение цикла в музыкальной рубрике Петропавловск.news.
— Эту вещь тоже в Америке записывали? Или «Нью Кристи Минстрелз» просто наложением добавили голоса?
— Да, и эта песня тоже совместная. Кстати, все песни не сведённые…
(из недавнего диалога с Владиславом Мисевичем)
Помимо представленных в своё время журналом «Кругозор» песен («Расцвела сирень», «Вероника»), в совместном исполнении «Песняров» и The New Christy Minstrels звучала “Those Were The Days” («Дорогой длинною») – уникальная концертная запись была нам предоставлена Деннисом Скоттом.
В белорусско-английском варианте известна также «Добры вечар, дзяучыначка», или «Я поставил коника». Разумеется, в свою очередь я не замедлил ей поделиться…
— Получил песню, что ты прислал. Интересно, кто поёт на английском? Возможно, менеджер Christy Сид Гаррис захватил записи в Лос-Анджелес, и по его поручению студийные вокалисты наложили свои голоса. Если это было так, я бы не удивился.
— Вот так сюрприз! Значит, The New Christy Minstrels не пели на этой записи, я правильно понял? И ты даже не знаешь, кто написал английский текст?
— Да. Таково моё предположение. Но данный текст я точно не писал…
(из недавнего диалога с Деннисом Скоттом)
«Как только я включил песню, которую ты мне прислал, сразу вспомнил, что это определённо была одна из вещей, которые мы записали с «Песнярами» в Нэшвилле. Я абсолютно, на 100% уверен в этом!!! Хотя не могу с уверенностью сказать, что на той записи были именно наши голоса – но звучат как наши, и мне кажется, я слышу голос Денниса. Сид Гаррис часто собирал бывших участников NCM вместе для записи проектов, так что это возможно. Когда у меня будет немного времени, я поищу кое-какие бумаги, которые, возможно, остались у меня со времен «Кристи». Определённо припоминаю, что некоторые из нас работали над текстами для нескольких песен. Мы составили документ, в котором были указаны проценты за наши усилия на случай, если запись принесёт какие-то денежные отчисления, на которые мы имели бы право. Деннис выполнил большую часть работы, так что у него был самый большой процент (50% или 60%, что-то в этом роде). Мои усилия были меньше, поэтому я думаю, что мне выделили 10%. Однако впоследствии никогда особо не задумывался об этом. Во всяком случае, таковы мои воспоминания…»
(из недавнего диалога с Джерри Бегеном)
Воспоминания, тем более почти полувековой давности, вряд ли могут целиком и полностью совпадать. Налицо главное: невероятная ностальгия, с которой наши герои рассказывают о тех гастролях. Сюда относится и небольшая загадка – пока что загадка – американского тура «Песняров»…
https://disk.yandex.ru/d/yc8bDLlH3MQenE
Версии вполне логичны. Что же касается английской версии текста – вот она.
Driving through the backwoods of the USA
A Russian pop musician met a country girl one day
He sang to her the songs of life about the land he knew
And through his words she realized their differences were few
Chorus
Oh we live in separate worlds we know that this is true
But music is like love because it always can get through
Music speaks to each of us in every distant land
Melodies and harmonies will help us understand
The hills of West Virginia brought him visions of his home
And parts of Tennessee where with this girl his love had grown
She gave him food, she gave him rest and asked if he would stay
He said, “Until the moon comes up and then I’m on my way.”
Chorus
Oh we live in separate worlds we know that this is true
But music is like love because it always can get through
Music speaks to each of us in every distant land
Melodies and harmonies will help us understand
Проезжая по американской лесной глуши,
Русский поп-музыкант однажды познакомился с деревенской девушкой.
Он пел ей песни о жизни на земле, которую знал,
И по его словам она поняла, что различия между ними были невелики.
Припев:
О, мы живём в разных мирах, мы знаем, что это правда,
Но музыка подобна любви, потому что она всегда может пробиться сквозь.
Музыка говорит с каждым из нас в каждой далёкой стране,
Мелодии и гармонии помогут нам понять друг друга.
Холмы Западной Вирджинии навевали на него видения его дома,
И местечки Теннесси, где с этой девушкой росла его любовь
Она накормила его, дала отдохнуть и спросила, не останется ли он,
А он сказал: “Пока не взойдет луна, а потом я отправлюсь в путь”.
Припев:
О, мы живём в разных мирах, мы знаем, что это правда,
Но музыка подобна любви, потому что она всегда может пробиться сквозь.
Музыка говорит с каждым из нас в каждой далёкой стране,
Мелодии и гармонии помогут нам понять друг друга.
Примечание. Все три песни («Расцвела сирень», «Вероника», «Я поставил коника») изданы в серии дисков Moroz Records.
И вновь спасибо Деннису Скотту – помог уточнить детали очередного английского текста. Позволю себе слегка перефразировать: в контексте исполняемой музыки было бы логичнее, если country girl в один прекрасный день повстречал Russian FOLK musician. В остальном стихи весьма символичны, ибо мелодии и гармонии не подвели музыкантов и на этот раз…
на афише значится просто «русская фолк группа»… даже без названия… биллборд стоит на фоне очень сельской местности… а кто-то еще говорит о головокружительном успехе в штатах и «маккартни (вариант — харрисон) хотел с нами поиграть».